1 |
23:58:44 |
rus-ger |
gen. |
суперзлодейка |
Superschurkin |
ichplatzgleich |
2 |
23:58:40 |
eng-rus |
|
всю плешь проесть |
плешь проесть |
4uzhoj |
3 |
23:58:01 |
eng-rus |
idiom. disappr. |
nag someone to death |
всю плешь проесть (about something) |
4uzhoj |
4 |
23:56:17 |
eng-rus |
weld. |
peening |
проковка шва |
MichaelBurov |
5 |
23:48:36 |
eng-rus |
weld. |
peen |
проколотить шов |
MichaelBurov |
6 |
23:46:48 |
eng-rus |
weld. |
peening |
проковка сварного шва |
MichaelBurov |
7 |
23:43:36 |
eng-rus |
rude |
mindfuck |
вынос мозга (an experience that causes intense and usually disturbing emotion, such as shock, confusion, or fear) |
4uzhoj |
8 |
23:26:12 |
rus-fre |
gen. |
Деревня, построенная вокруг укреплённого места замка |
bourg castral (средневек.) |
yulianiana |
9 |
23:01:35 |
rus-fre |
mil. |
противотанковые заграждения |
obstacles anti-chars |
Lucile |
10 |
22:54:50 |
rus-ita |
comp. |
аварийное восстановление данных |
ripristino dei dati |
massimo67 |
11 |
22:52:16 |
rus-ita |
comp. |
восстановления заводских настроек |
ripristino dei dati di fabbrica |
massimo67 |
12 |
22:47:07 |
eng |
abbr. oil |
TPOSA |
Transportation, Processing and Operating Services Agreement (UK Offshore) |
traduiser |
13 |
22:34:01 |
rus-cze |
gen. |
жара |
vedro |
moevot |
14 |
22:32:01 |
rus-cze |
gen. |
прогулка |
procházka |
moevot |
15 |
22:31:28 |
rus-ger |
photo. |
арт-фотограф |
Kunst-Fotograf |
Лорина |
16 |
22:30:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
centralized review |
централизованная проверка |
Rada0414 |
17 |
22:23:05 |
rus-cze |
gen. |
мороженое |
zmrzlina |
moevot |
18 |
22:18:48 |
rus-cze |
gen. |
пальто |
kabát |
moevot |
19 |
22:18:16 |
rus-cze |
gen. |
куртка |
bunda |
moevot |
20 |
22:14:36 |
eng-rus |
oncol. |
germ cell tumor |
герминогенная опухоль |
Andy |
21 |
22:03:17 |
eng-rus |
O&G |
hot pass |
первый заполняющий проход шва |
MichaelBurov |
22 |
21:33:14 |
rus-ger |
gen. |
Совпадение? Не думаю. |
Alles Zufall? Wohl kaum. |
ichplatzgleich |
23 |
21:30:43 |
eng-rus |
law ecol. |
European Green Deal |
Зелёный пакт для Европы (Зелёный пакт для Европы (также: Европейский зеленый курс) (the European Green Deal) – план достижения нулевого нетто-выброса парниковых газов и нулевого суммарного загрязнения окружающей среды путём перехода от использования ископаемых к возобновляемым источникам энергии и сырья в странах-членах Европейского союза к 2050 году. Целью мероприятий плана является борьба с глобальным потеплением и загрязнением окружающей среды. Принят Европейской комиссией 11 декабря 2019 года.[ wikipedia.org) |
Jenny1801 |
24 |
21:21:21 |
eng-rus |
pipes. |
abutting pipes |
трубы встык |
MichaelBurov |
25 |
21:20:49 |
eng-rus |
pipes. |
between abutting pipes |
между трубами встык |
MichaelBurov |
26 |
20:56:27 |
rus-ger |
hist. |
Стабии |
Stabiae |
Лорина |
27 |
20:39:16 |
rus-ger |
subl. |
слава Украине |
Hoch lebe die Ukraine |
Лорина |
28 |
20:39:05 |
rus-ger |
subl. |
слава Украине |
Ehre der Ukraine |
Лорина |
29 |
20:38:57 |
rus-ger |
subl. |
слава Украине |
Ruhm der Ukraine |
Лорина |
30 |
20:33:47 |
eng-rus |
gen. |
standby police units |
резервные полицейские силы |
Taras |
31 |
20:32:40 |
eng-rus |
gen. |
standby police force |
резервные полицейские силы |
Taras |
32 |
20:28:29 |
rus-heb |
bank. |
система валовых расчётов в режиме реального времени |
מערכת זה"ב (англ. RTGS) |
Баян |
33 |
20:27:55 |
rus-ger |
law |
обеспечение права |
Aufrechterhaltung des Rechts |
Лорина |
34 |
20:26:54 |
rus-heb |
bank. |
валовые расчёты в режиме реального времени |
זיכויים והעברות בזמן אמת (англ. RTGS) |
Баян |
35 |
20:25:37 |
heb |
traf. |
זה"ב |
см. ⇒ זהירות בדרכים |
Баян |
36 |
20:25:04 |
heb |
bank. |
זה"ב |
см. ⇒ זיכויים והעברות בזמן אמת |
Баян |
37 |
19:50:08 |
rus-ger |
gen. |
направить усилия |
die Anstrengungen richten (auf Akkusativ- на что-либо) |
Лорина |
38 |
19:39:43 |
eng-rus |
mech. |
misalignment |
несоосность |
MichaelBurov |
39 |
19:17:44 |
rus-ita |
gen. |
трудность заключается в том, что |
la difficoltà è che |
spanishru |
40 |
19:04:50 |
rus-ita |
law |
фиктивность |
simulazione |
spanishru |
41 |
18:55:42 |
rus-ita |
tech. |
базовый двигатель |
motore di riferimento |
Rossinka |
42 |
18:50:52 |
eng-rus |
pharm. |
dose dumping |
быстрое высвобождение дозы |
baloff |
43 |
18:20:57 |
eng-rus |
gen. |
mauling |
избиение (Nemkov (13-2 MMA, 5-0 BMMA) knocked out Bader (27-6 MMA, 5-1 BMMA) in an elongated mauling ... – by Nolan King) |
Tamerlane |
44 |
18:12:25 |
eng-rus |
med. |
polyvascular disease |
мультифокальный атеросклероз (researchgate.net) |
oxana135 |
45 |
18:03:50 |
rus-tgk |
avia. |
чартерный рейс |
парвози чартерӣ |
В. Бузаков |
46 |
17:58:06 |
eng-rus |
astronaut. |
propulsion system |
двигательная система |
yalool |
47 |
17:39:59 |
eng-rus |
gen. |
Business Innovation Observatory program |
программа Обзора инновационных идей для бизнеса (Инновационные идеи для малого бизнеса с минимальными вложениями yandex.ru) |
IrinaPenskaya |
48 |
17:36:49 |
eng-rus |
gen. |
offices |
офис |
Taras |
49 |
17:36:28 |
rus-ita |
gen. |
для вида |
per finta |
spanishru |
50 |
17:36:20 |
eng-rus |
med. |
surrenectomized rats |
адреналэктомированный (от surrenalectomia (итал.) – адреналэктомия: surrenectomized rats – адреналэктомированные крысы) |
NKandelaki |
51 |
17:36:19 |
rus-ita |
gen. |
для галочки |
per finta |
spanishru |
52 |
17:28:08 |
eng-rus |
gen. |
offices |
контора (One fine day in June, a tall, thin, intent, soberly dressed young man walked into the offices of the Transstellar Travel Agency) |
Taras |
53 |
17:27:17 |
rus-ger |
comp. |
пользовательский слой |
Benutzerlayer (Citrix App Layering-Benutzerlayer bieten Administratoren und Benutzern eine bessere Benutzererfahrung in einer virtuellen App- und Desktop-Umgebung.) |
Tolmach_de |
54 |
17:19:32 |
eng-rus |
stat. |
data weighting |
взвешивание данных (один из методов статистического выравнивания данных decisionanalyst.com) |
Indigirka |
55 |
17:11:17 |
eng-rus |
energ.syst. |
Turn-to-Turn Winding Fault Protection |
Защита от межвитковых замыканий обмотки (Реле позволяет предотвращать разрушительные
повреждения трансформатора благодаря определению
межвитковых коротких замыканий на витках, которые
составляют до двух процентов от общего количества,
посредством запатентованного дифференциального
элемента обратной последовательности. selinc.com) |
v-kite |
56 |
17:01:01 |
eng-rus |
gen. |
policy recommendations |
рекомендации в области государственной политики (ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ В ОБЛАСТИ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИННОВАЦИОННОЙ ПОЛИТИКИ
Текст научной статьи по специальности «Экономика и бизнес» cyberleninka.ru) |
IrinaPenskaya |
57 |
16:55:21 |
eng-rus |
tech. |
output range |
диапазон объёма подачи (насоса) |
translator911 |
58 |
16:52:53 |
rus-ger |
tech. |
роликовая направляющая |
Rollenschiene |
Irina Mayorova |
59 |
16:48:54 |
rus-ger |
tech. |
роликовая шина |
Rollenschiene |
Irina Mayorova |
60 |
16:47:35 |
rus-ger |
tech. |
поворотная тележка |
Schwenkwagen (для конвейеров, рольгангов) |
Irina Mayorova |
61 |
16:40:32 |
rus-ita |
gen. |
ранее |
già (предыдущее наименование компании) |
massimo67 |
62 |
16:34:45 |
rus-ger |
gen. |
пересекаться |
sich treffen (Ab und zu haben wir uns bei (auch: auf) verschiedenen Veranstaltungen getroffen (Иногда мы пересекались на различных мероприятиях).) |
German Kaspirowitsch |
63 |
16:28:10 |
eng-rus |
met.work. |
anti-splatter liquid |
жидкость против брызг |
Alexander Oshis |
64 |
16:22:28 |
eng-ita |
zool. |
Hystricoidea |
дикобразовидные |
Raz_Sv |
65 |
16:18:52 |
eng-rus |
chem.comp. |
Epon-Araldite mixture |
эпон-аралдитовая смесь |
Ivan Pisarev |
66 |
16:07:56 |
rus-ger |
tech. |
подвеска |
Abhängung (для крепления навесных конструкций) |
Irina Mayorova |
67 |
15:57:00 |
eng-rus |
tech. |
preparation |
выполнение |
MichaelBurov |
68 |
15:00:43 |
rus-ger |
inf. |
переспать |
drüberrutschen |
Der_weisse_Rabe |
69 |
15:00:02 |
rus-ger |
inf. |
заниматься сексом |
drüberrutschen |
Der_weisse_Rabe |
70 |
14:57:58 |
eng-rus |
tech. |
oxy-fuel |
кислородное топливо |
MichaelBurov |
71 |
14:57:21 |
rus-fre |
slang |
похоже, Уитни Хьюстон ещё плотно на наркотиках |
Whitney Houston serait encore à donf dans la dope |
Vishera |
72 |
14:56:53 |
rus-heb |
auto. |
тонировка |
השחרה |
Баян |
73 |
14:56:40 |
rus-heb |
auto. |
тонирование |
השחרה |
Баян |
74 |
14:56:24 |
rus-heb |
auto. |
тонирование |
הכהייה |
Баян |
75 |
14:55:51 |
rus-heb |
auto. |
тонированный |
מושחר |
Баян |
76 |
14:55:35 |
rus-heb |
auto. |
тонированный |
כהה |
Баян |
77 |
14:55:17 |
rus-heb |
auto. |
тонированный |
מוכהה |
Баян |
78 |
14:54:21 |
rus-ger |
gen. |
подвинуться |
rüberrutschen |
Der_weisse_Rabe |
79 |
14:54:20 |
eng-rus |
weld. |
oxy-fuel |
кислородно-топливный |
MichaelBurov |
80 |
14:53:48 |
rus-ger |
gen. |
подвинься |
rutsch rüber |
Der_weisse_Rabe |
81 |
14:42:57 |
eng-rus |
gen. |
marriage officiant |
регистратор брака |
el_th |
82 |
14:40:06 |
rus-heb |
el. |
порт |
פתחה (малоупотр.) |
Баян |
83 |
14:39:33 |
rus-heb |
el. |
порт |
פורט |
Баян |
84 |
14:38:46 |
rus-heb |
nautic. |
порт |
נמל צורת נסמך רבים – נִמלֵי |
Баян |
85 |
14:19:32 |
rus-spa |
gen. |
пенья |
peña (вечеринка фольклорных танцев в Аргентине/Уругвае) |
Vadushka |
86 |
14:11:38 |
rus-ger |
gen. |
похлёбка |
Schleimsuppe |
brumbrum |
87 |
14:07:55 |
rus-ita |
gen. |
находиться в беспомощном состоянии |
essere in una situazione senza via d'uscita |
massimo67 |
88 |
13:54:16 |
eng-rus |
pipes. |
bevel |
снимать фаску |
MichaelBurov |
89 |
13:53:00 |
eng-rus |
pipes. |
bevel |
фаска |
MichaelBurov |
90 |
13:50:31 |
eng-rus |
gen. |
soberly dressed |
скромно одетый |
Taras |
91 |
13:35:28 |
eng-rus |
gen. |
days in inventory |
период оборачиваемости запасов |
Ремедиос_П |
92 |
13:24:32 |
eng-rus |
O&G |
petal circle disk brush |
лепесток (лепесток щётки угловой шлифмашинки dreamstime.com) |
SilverScarab |
93 |
13:10:02 |
eng-rus |
O&G |
welding tent |
палатка для производства сварочных работ |
SilverScarab |
94 |
13:00:52 |
eng-rus |
clin.trial. |
patient population |
выборка пациентов |
yalool |
95 |
12:59:19 |
eng-rus |
vet.med. |
semen sorting |
сортировка семени (Sperm sorting is a means of choosing what type of sperm cell is to fertilize the egg cell. Several conventional techniques of centrifugation or swim-up. Newly applied methods such as flow cytometry expand the possibilities of sperm sorting and new techniques of sperm sorting are being developed.) |
'More |
96 |
12:56:45 |
rus-ger |
gen. |
пустырь |
Ödnis |
k.nestserava |
97 |
12:56:02 |
eng-rus |
vet.med. |
sperm sorting |
сортировка семени (Sperm sorting is a means of choosing what type of sperm cell is to fertilize the egg cell. Several conventional techniques of centrifugation or swim-up. Newly applied methods such as flow cytometry expand the possibilities of sperm sorting and new techniques of sperm sorting are being developed. wikipedia.org) |
'More |
98 |
12:34:13 |
rus-nob |
gen. |
ну что за люди! |
for et folkeslag! |
carburetted |
99 |
12:21:04 |
rus-fre |
inf. |
сожитель |
collage (m.: Viens dans mon sillage ni trop sage, ni collage. Juste ce qu’il me faut. - Приди за мной вослед. Не слишком благоразумный, не сожитель — то, что мне надо. /Appelle mon numéro, Mylène Farmer/
) |
NickMick |
100 |
12:09:36 |
rus-heb |
welf. |
страхование управленцев |
ביטוח מנהלים (org.il) |
Баян |
101 |
12:09:01 |
eng-rus |
busin. |
contract to hire |
временный договор трудоустройства (In a contract-to-hire arrangement, a staffing agency and an employer agree upon a fixed length of time for employment. At the end of the predetermined period, the employer decides to either hire the contractor as a permanent employee or the contractor moves on to another opportunity.
: https://blog.sparksgroupinc.com/client/what-is-contract-to-hire#:~:text=Contract%2Dto%2DHire%20Defined,moves%20on%20to%20another%20opportunity.) |
chistochel |
102 |
12:05:49 |
eng-rus |
gen. |
milestone |
основная дата |
VictorMashkovtsev |
103 |
12:02:31 |
eng-rus |
avia. |
moment weighing |
моментное взвешивание |
Anatoli Lag |
104 |
11:44:21 |
rus-fre |
real.est. |
индекс арендной платы за аренду помещений, используемых в сфере услуг |
ILAT (Indice des loyers des activités tertiaires) |
Asha |
105 |
11:43:35 |
eng-rus |
clin.trial. |
overall population |
общая выборка |
yalool |
106 |
11:39:37 |
eng-rus |
pharma. |
Post-Approval Change Management Protocol |
протокол управления пострегистрационными изменениями |
CRINKUM-CRANKUM |
107 |
11:39:15 |
eng |
abbr. pharma. |
PACMP |
Post-Approval Change Management Protocol |
CRINKUM-CRANKUM |
108 |
11:26:07 |
rus-ita |
gen. |
внедрять |
implementare |
massimo67 |
109 |
11:17:43 |
rus-jpn |
gen. |
самообладание |
余裕 (よゆう) |
Александр Стерляжников |
110 |
11:02:34 |
eng-rus |
st.exch. |
sub-investment grade |
спекулятивная категория (trworkshop.net) |
Tsibulya |
111 |
11:02:11 |
eng-rus |
st.exch. |
sub-investment grade |
неинвестиционная категория (trworkshop.net) |
Tsibulya |
112 |
10:56:50 |
rus-spa |
med. |
нейровизуализация |
neuroimagen (общее название методов, позволяющих визуализировать структуру, функции и биохимические характеристики мозга; включает КТ, МРТ и т.п.) |
dbashin |
113 |
10:56:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
primary efficacy analysis |
анализ первичной конечной точки эффективности |
Linguistica |
114 |
10:54:40 |
rus |
abbr. law |
СК |
семейный кодекс |
spanishru |
115 |
10:52:35 |
rus-ger |
el. |
интеллектуальные системы и технологии |
Intelligente Systeme und Technologien (wikipedia.org) |
vnoock |
116 |
10:50:57 |
rus-heb |
lab.law. |
коллективный трудовой договор |
הסכם עבודה קיבוצי |
Баян |
117 |
10:46:25 |
eng-rus |
pharma. |
CR Packaging |
упаковка с защитой от вскрытия детьми |
Noia |
118 |
10:38:34 |
eng-rus |
gen. |
on any ground |
по любому основанию |
Johnny Bravo |
119 |
10:28:50 |
eng-rus |
gen. |
capital appreciation |
рост капитала |
Ремедиос_П |
120 |
10:27:57 |
rus-ita |
softw. |
возможность проверки и контроля |
ispezionabilita |
massimo67 |
121 |
10:22:04 |
rus-ita |
softw. |
период сохранности записи |
periodo di ritenzione |
massimo67 |
122 |
10:15:40 |
rus-fre |
gen. |
работать |
être à l'emploi de (в организации: Il est à l’emploi du gouvernement du Yukon depuis 1989) |
fluggegecheimen |
123 |
10:15:23 |
rus-fre |
gen. |
быть трудоустроенным |
être à l'emploi de |
fluggegecheimen |
124 |
10:10:54 |
rus-spa |
polit. |
круглый стол |
Mesa (mesa redonda) |
YuriTranslator |
125 |
10:09:58 |
eng |
abbr. |
NEWS |
National Early Warning Score |
coltuclu |
126 |
10:02:25 |
rus-ita |
gen. |
пользователь |
operatore |
massimo67 |
127 |
10:01:07 |
rus-ita |
gen. |
список |
anagrafica |
massimo67 |
128 |
10:00:14 |
rus-ger |
med. |
половой покой |
sexuelle Karenz |
jurist-vent |
129 |
9:56:47 |
eng-rus |
humor. |
little fella |
мальчуган ("The little fella in front is incredible." – Ed Sullivan talking about Michael Jackson, Dec 14, 1969) |
ART Vancouver |
130 |
9:56:05 |
eng |
India |
w/o |
wife of (В Индии при заполнении официальных документов мужчины после своего имени пишут "сын такого-то" (son of, S/O), замужние женщины – "wife of" (W/O), незамужние – "daughter of " (D/O).) |
andrew_egroups |
131 |
9:55:52 |
eng-rus |
gen. |
little chap |
мальчуган ("I brought Cartwright down with me – you remember the little chap at the express office – and he has seen after my simple wants: a loaf of bread and a clean collar." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
132 |
9:55:22 |
eng-rus |
pharma. |
post-approval changes |
пострегистрационные изменения |
CRINKUM-CRANKUM |
133 |
9:55:14 |
rus-ger |
fire. |
пожарная автоцистерна тяжёлого класса |
Großtanklöschfahrzeug (для тушения крупных пожаров или возгораний в условиях затруднённого доступа к источнику воды для тушения) |
marinik |
134 |
9:52:41 |
eng-rus |
gen. |
at a critical moment |
в решающий момент ("(...) and I remain an unknown factor in the business, ready to throw in all my weight at a critical moment." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
135 |
9:49:41 |
eng-rus |
gen. |
has it never struck you that ...? |
вам никогда не приходило в голову, что ...? ("Has it never struck you that the way to catch that man was to find out where he got his food and so trace it to him?" (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
136 |
9:49:07 |
rus-ita |
gen. |
электронный документ |
record elettronici |
massimo67 |
137 |
9:47:33 |
rus-heb |
law |
обязательная юридическая сила |
תוקף מחייב |
Баян |
138 |
9:46:01 |
eng-rus |
saying. |
law is law |
закон есть закон ("I mean to teach them in these parts that law is law, and that there is a man here who does not fear to invoke it." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
139 |
9:44:53 |
rus-heb |
law |
обязательный |
מחייב |
Баян |
140 |
9:44:31 |
rus-heb |
gen. |
необходимый |
הכרחי |
Баян |
141 |
9:19:22 |
eng-rus |
med. |
National Institute for Health and Clinical Excellence |
Национальный институт охраны здоровья и совершенствования медицинской помощи (Великобритании) |
Dimpassy |
142 |
9:15:36 |
rus-heb |
softw. |
лицензионное соглашение |
הסכם רישיון |
Баян |
143 |
9:05:33 |
eng-rus |
geol. |
sapric |
сапрический (decomposed (разложившийся)) |
Emberlificote |
144 |
9:03:57 |
rus-ita |
gen. |
полуфабрикаты |
prodotti intermedi |
massimo67 |
145 |
8:51:32 |
rus-ita |
gen. |
архитектура аппаратного обеспечения |
architettura HW (Hardware architecture) |
massimo67 |
146 |
8:50:02 |
rus-ita |
gen. |
архитектура программного обеспечения |
architettura SW (software architecture) |
massimo67 |
147 |
8:47:56 |
rus-ger |
obs. |
воздушно-механическая пена |
luftmechanischer Schaum |
marinik |
148 |
8:44:57 |
rus-ger |
fire. |
воздушно-механическая пена |
Löschschaum |
marinik |
149 |
8:44:26 |
rus-ita |
gen. |
опционный |
opzionale |
massimo67 |
150 |
8:43:10 |
rus-ita |
gen. |
поставляемый по желанию покупателя |
opzionale |
massimo67 |
151 |
8:02:09 |
rus-ger |
med. |
на разрезе |
auf der Schnittfläche |
jurist-vent |
152 |
7:58:13 |
eng-rus |
gen. |
pilfered |
краденый |
April May |
153 |
7:42:51 |
eng-rus |
econ. |
Current Expenses and Estimated Profit |
накладные расходы и сметная прибыль (НР и СП) |
Madi Azimuratov |
154 |
7:14:24 |
eng-rus |
construct. |
machines operation |
эксплуатация машин |
Madi Azimuratov |
155 |
7:13:01 |
eng-rus |
med. |
feel concerned |
переживать |
amatsyuk |
156 |
7:07:36 |
eng-rus |
gen. |
inanimate |
неподвижный (стоящий, припаркованный: a Tesla on autopilot has – once again – slammed into an inanimate police cruiser) |
akrivobo |
157 |
6:45:28 |
eng-rus |
construct. |
rated labor intensity |
нормативная трудоёмкость |
Madi Azimuratov |
158 |
6:42:18 |
eng-rus |
construct. |
standard labor intensity |
нормативная трудоёмкость |
Madi Azimuratov |
159 |
5:08:07 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
open-mouthed |
разинув рот (One of those who encountered Bownessie was Steve Burnip. He saw the creature in 2006. Steve said of his close encounter of the monstrous type: "I saw a straight line of broken water with three humps. It was about twenty feet long and it went in a straight line up the lake. I nudged my wife and watched open-mouthed as it gradually faded from sight. The water was not choppy, so I know it wasn't the wind, and I know what the wake from motor boats looks like and it wasn't that either. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
160 |
5:06:30 |
eng-rus |
geol. |
Middle-Polish glaciation |
Среднепольское оледенение |
Vladimir Petrakov |
161 |
4:36:42 |
eng-rus |
trav. |
camp out |
встать лагерем (We spent three days in Algonquin Provincial Park, in Ontario. We were out canoeing with two friends at a place called Rock Lake, then we decided to camp out on the shore.) |
ART Vancouver |
162 |
4:29:22 |
eng-rus |
gen. |
pick up one's pace |
ускорить шаг (This incident was very scary because I was alone with my dog. We were hiking the same section of Stone Mountain but a different trail called Wolf Rock. (...) Started getting an ominous feeling so started picking up my pace to head back. When I was about a mile from my car I heard what can only be described as a super sonic boom. It shook the ground and rattled the trees. It spooked me and my dog so bad we ran most of the way back to the car. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
163 |
4:18:34 |
rus-spa |
gen. |
в мировом масштабе |
a escala mundial |
YuriTranslator |
164 |
3:53:40 |
rus-ita |
pack. |
консервная банка |
scatoletta (Il termine scatoletta viene usato come sinonimo di lattina per indicare le piccole scatole metalliche di forma cilindrica usate come contenitori per il cibo. wikipedia.org) |
Vlad_econ |
165 |
3:19:49 |
rus-ger |
ed. |
пятибалльная шкала оценок |
Fünf-Punkte-Skala |
SKY |
166 |
3:19:22 |
rus-ger |
ed. |
десятибалльная шкала оценок |
Zehn-Punkte-Skala |
SKY |
167 |
2:30:19 |
rus-ger |
gen. |
языковое разнообразие |
sprachliche Vielfalt |
SKY |
168 |
2:29:26 |
eng-rus |
media. |
has had a career in ... spanning almost 35 years |
проработать в ... почти 35 лет (Global News announced today (August 27) in a news release that its B.C. regional director Jill Krop is resigning from her position, which she has held since she was promoted in 2015 to manage newsrooms at Global BC, Global Okanagan, and 980 CKNW. (...) Krop has had a career in journalism spanning almost 35 years, with 23 of those years at Global News. – проработала в журналистике почти 35 лет straight.com) |
ART Vancouver |
169 |
2:13:03 |
rus-ita |
gen. |
солдат легкой кавалерии |
cavalleggero |
Avenarius |
170 |
2:11:37 |
eng-rus |
inf. |
stay tuned for |
ждать (frequently as a suggestion: Please stay tuned for yet another translation request coming your way in a few days!) |
ART Vancouver |
171 |
1:47:06 |
rus-ita |
tech. |
толкатель |
puntale |
Avenarius |
172 |
1:33:58 |
rus-ita |
cook. |
антрекот |
fracosta |
Avenarius |
173 |
1:28:45 |
rus-ita |
fr. |
антрекот |
entrecôte |
Avenarius |
174 |
1:19:25 |
eng-rus |
gen. |
lifelong burden |
пожизненное бремя |
AlexShu |
175 |
1:10:42 |
rus-ita |
polit. |
квалюнквист |
qualunquista (сторонник движения "Il Fronte dell'Uomo Qualunque") |
Avenarius |
176 |
0:54:14 |
rus-ita |
gen. |
горстка |
manipolo (un manipolo di eroi) |
Avenarius |
177 |
0:39:46 |
rus-ita |
contempt. |
писака |
scrittorucolo |
Avenarius |
178 |
0:04:43 |
eng-rus |
tech. |
J-integral |
метод J-интеграл |
MichaelBurov |